Griekse grammatica / Ελληνικά γραμματικήDownloaden:Nieuwste versie: GRammarSetup0.7b18.exe(mutaties bijgewerkt tot 27 januari 2012, volgende update 31 augustus 2012) Gratis registratiecode aanvragen:Nieuwe gebruikers dienen een registratiecode aan te vragen. Uw registratie wordt verstuurd naar het emailadres dat u hieronder invult.Platforms:Prisman's GRammar is beschikbaar in een Windows-versie (XP/Vista/Windows 7). |
|
Met Prisman's GRiekse GRammatica programma kunt u de grammatica van zo'n 60.000 griekse woorden nakijken. U kunt zoeken op woorden of delen van woorden, zowel in het Grieks als in de vertaling.
Het programma is interactief in die zin dat u de grammatica, de vertaling of de voorbeelden van de opgenomen woorden indien gewenst zelf kunt wijzigen. Als u die wijzingen opstuurt worden deze in een volgende versie opgenomen. In principe verschijnt er iedere maand een nieuwe update van de bestanden.
In de "vertaler" kunt u snel de woorden in een griekse tekst opzoeken. Aan de hand van de getoonde lijst met woorden kunt u de tekst meestal eenvoudig begrijpen en/of vertalen.
Natuurlijk heeft u ook wel eens twijfels over de inhoud en wilt u andere bronnen raadplegen. Het is mogelijk om het programma te koppelen aan internetpagina's zodat u direct extra informatie over het huidige woord kan raadplegen.
| Voorbeeld grammatica In het scherm hiernaast ziet u een voorbeeld van de grammatica van het griekse werkwoord "είμαι". Links in het scherm ziet u het geselecteerde woord en de (korte) vertaling. Rechts ziet u de grammatica met daaronder de uitgebreide vertaling, inclusief voorbeeldzinnen. |
|
Voorbeeld zoeken Hiernaast ziet u een voorbeeld van het zoeken op delen van woorden. In de opties kunt u er ook voor kiezen om alleen hele woorden te zoeken, of aan het begin, of juist aan het einde van woorden. Gezocht wordt in de woordenlijst, inclusief vervoegingen, en in de voorbeeldzinnen. |
| Voorbeeld vertalen In het scherm vertalen kunt u snel een tekst "vertalen", dat wil zeggen de afzonderlijke delen van de tekst opzoeken. Meestal geeft dat voldoende houvast om de tekst echt te kunnen vertalen. Als voor een opgegeven woord meerdere alternatieven worden gevonden dan worden deze als opties getoond, zie bij "είναι", dat zowel "hij is" als "het wezen, het zijn" kan betekenen. |
|
Voorbeeld internet Met het programma wordt een uitbreiding meegeleverd waarmee u bronnen op internet kunt raadplegen. Deze uitbreiding wordt gekoppeld aan het hoofdscherm. Dat wil zeggen iedere keer als u in het hoofdscherm een ander woord kiest dan wordt automatisch de referentie naar internet ververst. U kunt dat automatisch verversen overigens ook uitzetten. N.B. het programma staat toe dat u meerdere internetreferenties tegelijk open heeft staan. In het programma is een aantal vaste referenties opgenomen. U kunt zelf een eigen referentie toevoegen. Wilt u meer eigen referenties? Stuur ze aan ons op, dan worden ze in de volgende update opgenomen. |
| Copyright © 2005-2012 Prisman Consultancy | Gemaakt: vrijdag 15 juni maart 2008 / Bijgewerkt: vrijdag 27 januari 2012 |